健康についてのvizinertia
<< vizinertia
Topics
Animal Health
医療保険
健康とライフスタイル
健康政策
公衆衛生
子供の健康
女性の健康
精神的健康
男性の健康
薬剤
老人の健康
Opinions
国民医療保険制度は増税を必要とするだろう。 Yes. Bite the bullet. The question is, how will the increase be speard across the spectrum of taxpayers.
医療改革は政府出資の健康保険オプションを含むべきである。 As I see it, there could be a two-tier system. If you think that government programs will be inefficient, you're probably right. But that's what you'll get (and be happy to get it) IF YOU CAN'T AFFORD THE BETTER PRIVATE CARE. If you CAN afford the better care, you'll pay for it. For example, having Social Security as a safety net doesn't induce very many people to just give up on other options on the premise that they'll be "saved" by social security. It's the backup safety net, and that's all it was ever intended to be. Similarly, the existence of social security has hardly driven the private pension options out of existence.
マスクは肺炎の感染を予防するのに役立つ。
肺炎は伝染する。
肺炎ワクチンは効果がある。
豚インフルエンザ発生のマスコミ報道は大げさではなかった。 Some people are over-the-top here. In New York, closing a school where there are no reported flu cases just doesn't make sense. But people are understandably interested in this in a big way, and most of the media are simply responding by covering the story. By and large, I don't think the media is responsible for the hysteria (in this case), and by reporting what's happening is ultimately serving a public need.
メキシコでの豚インフルエンザの発生は世界的流行になるだろう。 Yes, it looks like it's a pandemic. That goes to the extent of the spread, not the severity. It is not yet the plague, and not yet the end of the world.
米国はインフルエンザの流行に備えている。 I think that we're as prepared as a society has ever been. That's no guarantee, but I think we've come a long way in public awareness and preparedness.
Tap water should be fluoridated.
政府は処方薬を買うことができない高齢者に助成金を払うべきである。
米国はカナダからの処方薬輸入を許可するべきだ。 It's not really the answer to the problem, in that Canada doesn't have enough to satisfy everyone from the U.S. who might want the drugs. But those who want should be able to import.
Plan B should be available over-the-counter to women under the age of 18.
The use of birth control is not equivalent to abortion. One hardly knows where to begin . . . I trust this is a rapid reaction to a non-story lest it turn into a story.
米国政府は国民健康保険を提供するべきではない。
議会は消費者への直送広告への規制を強化するべきである。
下肢静止不能症候群は正当な病状である。
牛乳を飲むことは成人の健康に肯定的な影響がある。
避妊薬は医療保険でカバーされるべきである。
シリコーンゲルの豊胸は市場で許可されるべきである。 There are risks. The solution is full disclosure, maybe highly regulated.
保険料は課税控除されるべきだ。 I'm for it in principle. But see Ezra Klein's argument that the Bush proposal is a subterfuge. If so, then of course I wouldn't be for that.
ビタミン剤は処方を必要とするべきではない。
政府は遺伝子組み換え食品の表示を義務付けるべきだ。
政府は禁煙条例を課すべきである。
成人になるまで性行為をしないように教える性教育は効果的ではない。
政府は処方薬を買うことができない人々のために助成金を支給するべきだ。
法的保護者は、生きる意思がない遷延性植物状態にある人の生死の医療判断をできるべきである。
人は人生の長さや質に影響を及ぼす選択をする権利を持つべきである。
人は死を選ぶ基本的権利を持つべきである。
米国は単一支払者医療保険制度を導入するべきではない。
食品医薬品局は、同性愛者と両性愛者からの献血を禁止するべきではない。
ヒト乳頭腫ウイルスのワクチンは必須ではない。
米国は、連邦小児保険プログラム(SCHIP)を拡大するべきだ。
医師のほう助による自殺は合法になるべきである。
政府は市販食品のトランス脂肪を禁止するべきだ。
米国の食品試験規格は、効果的ではない。
食品医薬品局は、たばこ製品を規制するべきだ。
米国はアフリカのHIV/AIDSと闘うためにもっと何かをするべきだ。
人々は手ごろな料金の医療保険を持つ権利がある。
Plan B should be available over-the-counter to women under the age of 18.
UNKNOWN: Is organic milk safer than regular milk?